Эрбат. Пленники дорог - Страница 57


К оглавлению

57

Ну, Дая в своей стихии! Впрочем, соседка тоже не промах, и через минуту на нашем дворе разыгралась целая буря. Колкости, ругань, взаимные обвинения… Этак скоро у нас скоро и до выяснения на кулаках дойдет! Привлеченные шумом, во двор стали заглядывать не только другие соседи, но и прохожие с улицы — не каждый день такую бабскую свару увидишь и услышишь. Некоторые стояли в воротах и оттуда наблюдали за происходящим. Трудно сказать, кому из двоих больше сочувствовали, но слушали с явным удовольствием.

А я стояла в стороне и чувствовала, как во мне начинает потихоньку нарастать гнев на всех: на соседку-сплетницу, на заглядывающих к нам во двор любопытных, на Вольгастра, укрывшегося от неприятностей за бабскими юбками, на сестрицу, которая шумит не хуже остальных… Вся эта история стала вызывать у меня зло и раздражение. Хватит, надоело! Нарастало желание выкинуть их всех со двора подальше, пусть там кричат!

Не знаю, может, я и выполнила бы свое намерение, да тут у нас во дворе появилась Марида. А этой что надо? Кстати, глядя на нее никто не скажет, что она ночь не спала. Ведунья явно была в приподнятом настроении.

— Здравствуйте, — заговорила она. — Шумновато у вас с утра… Лия, а ведь я к тебе.

— Да пропади ты пропадом! — искренне вырвалось у меня. — Только тебя еще не хватало! Не видишь, разве, что у нас здесь творится!?

Все, кто был на дворе, притихли. Как бы к ведунье люди не относились, но все же ее немного побаивались, и обычно не грубили.

— Да ты, милая, не сердись. Помочь я тебе не смогла, не в моих это силах, да на твое счастье под утро мне вспомнилось, что есть в столице одна лекарка. Вот она, думаю, тебе поможет.

— Что!? Какая еще лекарка? Никуда не поеду! Хватит с меня!

— Марида, а что случилось? — вмешалась в разговор Дая. — Сестра разве заболела? Лия, ты почему молчишь?

— А вот пусть она тебе все и выложит, — огрызнулась я. Интересно, что Марида еще придумала, чтоб заставит меня поехать. Напрасно стараешься — с места не сдвинусь!

— Как, тебе разве Лия ничего не рассказала? — с искренним удивлением покачала головой ведунья. — Ох, Лия, стоит ли в себе все беды держать? Иногда и с родными поделиться надо! Вот уж кто, а сестра тебя всегда поддержит! Так, Даюшка?

— Конечно! Тут никаких сомнений быть не может! Так что стряслось?

Хм, опять очередную пакость придумала, ведьма старая! Интересно, как она сможет заставить меня поехать? С ее ненаглядной парочкой весьма неприятных типов, вызволенных из невольничьего каравана, пусть едет кто угодно, но не я!

— Да прибежала ко мне Лия позавчера — начала Марида. — Как узнала, что Вольгастр женился, так в ту же минуту от потрясения у нее что-то с глазами приключилось. Ладно, хоть до меня дойти сумела! Только вот беда: помочь я ей смогла лишь совсем немного. Сейчас девка вблизи еще видит, а чуть подальше уже ничего рассмотреть не может. Какой из нее сейчас работник? И как же ей дальше жить, и на что, если совсем ослепнет? И кто же слепую за себя возьмет? Да и вы тоже хороши! — повернулась ведунья к соседушке-сплетнице. — Неужели так трудно было заранее девке правду открыть? Сегодня пришли скандал закатывать, а сами что творите? Отчего раньше молчали, чего ждали? Сообщили б Лие как-то помягче известие о женитьбе ее парня или набрались бы храбрости, да договорились бы честно о разрыве помолвки — все бы с ней такой беды не случилось! Если Лия вылечиться не сумеет, то грех за это ляжет на вас! А сейчас зачем крик подняли? Или вы считаете, что одной беды девке мало? Да рассказывайте вы новой родне все, что вам заблагорассудится, а наш поселок и так правду знает: ничего не говорил Вольгастр Лие о своей свадьбе, так что и не наглейте сверх меры. Не было разрыва помолвки, и свидетелей договора вы предоставить тоже не можете. Вам бы всем Лие в ноги поклониться надо уже за то, что она спустила вашей семье такое и шум на весь свет поднимать не стала! Иногда вам, нахалам, и гнева Высоких Небес побояться не помешает! Ты же сама, трещотка, ко мне не раз приходила, спрашивала, отчего это у твоих детей счастья в жизни нет? Я тебе уже не раз говорила, да, как видно, без толку: оттого и не везет им, детям твоим, что их мать к каждой поселковой сплетне свой голос приложила, и в каждую свару сунулась, и плавает в людских бедах, как рыба в воде! Ведь Светлые Небеса через детей родителей наказывают за их грехи, да только ты этого никак в свою голову взять не хочешь Ты ж ссоры между людьми сеешь, да еще и радуешься тому! Думаешь, такие вещи просто так проходят, без последствий? Ошибаешься, мы в ответе за все свои поступки, да только ты никак не хочешь это знать, и отскакивают от тебя все мои слова, как сухой горох от стенки! И передай своей бессовестной родне: пусть ваша семья успокоится, и оставит Лию в покое.

Вот что мне доставило искреннее удовольствие, так это растерянность на лице соседушки. А поддай-ка ей еще, Марида! Сказано так, что и возразить нечего. Быстро она соседке язык укоротила. Весь поселок знает, что любимое занятие соседушки, лучшее из удовольствий — ошарашить человека неожиданной вестью, вывести его из себя, довести до слез, и с ханжеским сочувствием на лице наблюдать за этим. Вот пускай теперь подумает о том, что далеко не каждая новость без последствий может пройти. Пустяк, а мне приятно!

— Так вот, — продолжала ведунья со скорбной миной на лице, — два дня я пыталась Лие хоть немного помочь, да не в моих это силах! Стара стала, здесь кто посильней меня требуется. А она видит с каждым днем все хуже!

— Так вот в чем дело! — ахнула Дая. — А я-то голову ломаю, в толк не возьму, отчего она последние два дня ходит сама на себя непохожая! Сказать ей ничего нельзя — ко всем словам цепляется, с моим мужем постоянно ссорится, за вышивку не садится, по вечерам ее дома нет… Как подменили человека!

57